Учні школи журналістики відвідали оперету „Летюча миша”

Сьогодні, 10 квітня, учні школи журналістики ЦТДЮГ побували в Оперному театрі та відвідали оперету „Летюча миша”. Це неймовірна вистава, яка дозволяє розслабитися і відчути задоволення від її перегляду. Дивлячись оперету ми могли посміятися і відкинути всі проблеми на задній план. Велика дяка акторам, які дуже добре передали настрій і образ героїв.

Довідка
Летюча миша нім. Die Fledermaus) – оперета Й. Штрауса на 3 дії. Німецьке лібрето Карла Хаффнера і Ріхарда Жене на основі фарсу німецького драматурга Юліуса Родериха Бенедикса «Тюремне ув’язнення» і водевілю французьких авторів Анрі Мельяка і Людовика Галеві «Новорічний вечір» (фр. Le réveillon). Прем’єра відбулася 5 квітня 1874 року в театрі «Ан дер Він».

В 1872 році у віденський театр «Ан дер Він» зважував можливість постановки французького водевілю Анрі Мельяка і Людовика Галеві «Новорічний вечір». Зрештою директор театру М. Штейнер відмовився від цієї думки, тим більше що сюжет Мельяка і Галеві являв собою переробку фарсу Ю. Р. Бенедікса «Тюремне ув’язнення», який йшов раніше. Чорновий текст, що не знайшов застосування, директор запропонував Йогану Штраусу як лібрето нової оперети «Летюча миша».

Веселий, дотепний, святковий дух лібрето сподобався Штраусу, і вся партитура була закінчена ним за 6 тижнів, вже 5 квітня 1874 року відбулася прем’єра. Спочатку «Летюча миша» великої популярності не мала, але тим не менш не сходила з репертуару віденських театрів. Через 3 роки перероблена версія (під назвою «Циганка») здобула успіх у Парижі, потім оперету почали ставити всюди, включаючи Австралію і Індію. Остаточний тріумфальний успіх прийшов через 20 років, після появи нової редакції (Густав Малер, Гамбург).

В українському перекладі “Летючу мишу” ставлять, зокрема Львівська національна опера та Вінницький музично-драматичний театр (в перекладі Зої Красуляк)